アメリカからの研修生・ターニャさんをご紹介します!


お仕事中のターニャさん
今、当館は、インターンシップ(学校や企業などにおいて、在学中の学生が自らの専攻、将来のキャリアに関連した就業体験を行うものです)で来日中のアメリカ人、ターニャ・バンバーガー(Tonya Bamberger)さんを、2週間の予定(2006年5月29日〜6月10日)でお受け入れしています。ターニャさんは、ペンシルベニア州レバノン市ご出身で、現在、ケント州立大学大学院で日英翻訳を専攻しておられます。2002年8月から2005年3月にかけて、当館にほど近い姫路市立香寺中学校で英語教師をされて経験をお持ちですが、その折にはご友人と一緒に度々、当館をお訪ね下さっていました。そんなご縁もあってお受け入れしたターニャさん。今回のお仕事は、日本玩具博物館ホームページの英語版の見直し、パンフレットや企画展パネルの英訳などです。ターニャさんのお手伝いを得て、海外からの来館者にも博物館をより楽しんでいただけるよう、少しずつでも展示室の英語表記を充実させていきたいと思っています。では、ターニャさんからのメッセージです・・・・
    
     “Hello everyone! I am glad to be back to Kodera after a one-year break. I am enjoying my studies at Kent State University very much and I will graduate in Fall 2007.
     Most of the graduate students in my program at the university look for internships to do over the summer. I wondered what a good job would be. Then I remembered the Japan Toy Museum.
     I went to the Japan Toy Museum about 7 times over the course of my 2 1/2 year residence in Kodera as an ALT. I took my American friends and family, who came to visit me in Japan, to the museum and Mr. Inoue and his staff were very nice to us. My friends and family enjoyed visiting the unique museum but they cannot read Japanese so they did not understand where the toys come from or what their history is.
    Remembering this, I sent and email to Mr. Inoue asking him if he would like me to have me translate the museum’s information into English, and the rest is history. It is my second day here and I am enjoying this type of work very much. I hope that more foreign people will come to visit the Japan Toy Museum in the future and will learn more about folk toys and their importance.
    If you see me riding around Kodera on a bicycle, feel free to say hello and we can talk. Kodera will always be a huge part of my life and, even though I can only stay here for a couple of weeks, I know that I will be back sooner or later.”